Communicate and impart both deal with making something known or giving a part or share of something, such as knowledge, thoughts, hopes, qualities, or properties. Communicate, the more common word, often implies an indirect or gradual transmission: to communicate information by means of letters, telegrams, etc.; to communicate one's wishes to someone else. Impart usually implies directness of action: to impart information; to impart skills and knowledge. Impart emphasizes the bestowing of something on a recipient, rather than the process of “getting something across” using language. We see this difference especially clearly in uses of impart outside the context of communication, as when bacon imparts a smoky flavor to the soup, or when a correctly angled cue imparts a spin to the ball.
There’s plenty to say about the adjectives abundant and copious. Both terms are used to talk large, more than adequate quantities. The more common term abundant is often used of items that are highly valued: abundant wildlife, abundant natural light. The adjective copious is more often used to emphasize sheer volume, sometimes with the suggestion of excess: The young writer took copious notes on everyone he met as he traveled through the village. Copious is often used facetiously or ironically to emphasize the glaring lack of something: I’ll be sure to get right on learning to fly a plane with my copious amounts of money and free time.
The exclusionary adverbs only and solely are more focused on who or what is not included than what is. Let’s start with the more common term of the two: only. If someone says they cook only on the weekends, it means they cook on no other days. If you receive information that is for your eyes only, it means no other eyes are permitted to see it. The synonym solely is equally limiting, but it pops up in different contexts. You’re most likely to hear it used in phrases such as based solely on the fact, or focus solely on, as in, The band hired a manager so that they could focus solely on their music. Note that the placement of these adverbs can alter the meaning of a sentence significantly: if the band hires a manager solely so they can focus on music, then the limiting force of solely is applied to the reasons for the hire, rather than what the band will be focusing on. To avoid ambiguity, the best practice is to place the adverb as close as possible to whatever it limits or modifies.